South Korea's impeached ex-president Park Geun-Hye (C) arrives at her private residence in Seoul on March 12, 2017.  South Korea's impeached ex-president Park Geun-Hye left the presidential Blue House on March 12, two days after the Constitutional Court's verdict removing her from office over a massive corruption scandal.  / AFP PHOTO / YONHAP / STR /  - South Korea OUT / NO ARCHIVES -  RESTRICTED TO SUBSCRIPTION USE
South Korea’s impeached ex-president Park Geun-Hye (C) arrives at her private residence in Seoul on March 12, 2017.
South Korea’s impeached ex-president Park Geun-Hye left the presidential Blue House on March 12, two days after the Constitutional Court’s verdict removing her from office over a massive corruption scandal. / AFP PHOTO / YONHAP / STR / – South Korea OUT / NO ARCHIVES – RESTRICTED TO SUBSCRIPTION USE

被彈劾下台的前南韓總統朴槿惠離開青瓦台返回原來住所。(圖片來源:法新社)

刊登日期: 2017. 03. 21

       南韓憲法法院三月十日通過彈劾,罷免朴槿惠的兩天後,這位六十四歲前總統最後一次離開稱為青瓦台的總統官邸。約九百名支持者聚集,向她道別。同時,倒樸示威者在首爾市中心光化門廣場一帶慶祝,那是他們自去年十月以來一直要求朴槿惠下台的地方。事實上,她被正式罷免的當晚,五十萬南韓人聚集於廣場,慶祝法院的裁決。隨後的三月十一日,首爾再次有大型燭光集會舉行,參與其中的包括幾千名教友,他們大概是反對這位已被彈劾的前總統最堅持不懈的聲音。

        去年秋天開始,教友們每逢週六參加倒樸示威,抗議前總統與密友崔順實的勾當,據報她被崔氏操控,讓後者獲取秘密文件,並涉嫌通過非盈利基金會挪用資金。      此外,教友每週一在光化門廣場舉行彌撒,這是自二零一四年四月世越號沉船事故發生後開始的。船難奪走了三百多人的生命,這些溺斃於東海冰冷海水中的犧牲者,大部分是同一所高中的學生。法院宣判後跟丈夫和孩子來到廣場的一位教友母親說:「總統可能已失去權力,但我們仍要伸張正義,並找出真正要向這場慘劇負責的人。」評論指,如果朴槿惠迅速應對當時的緊急情況,三百多條生命很大機會獲救。

        青瓦台現在真空了,這對很多教友來說並沒影響。他們將繼續參與每週一晚的彌撒,直至有恰當的裁決,他們期望能揭示世越號船難的真相及前總統在當中的角色。一位參與示威的韓國獻主會年輕神父說:「我們一聽到法院的裁決,就跟修會的兄弟在一直慶祝。」他說:「天主教徒擁有的一種特質,是忍耐,這是我們一直在韓國教會史上見證著的。」神父所指的,或許就是萬名韓國殉道者,其中一百廿三位在二零一四年亞洲青年節期間,在今天人們表達不同政見的同一廣場上,獲教宗方濟各列品真福。

 

【完】天亞社英文新聞:

Ousting of Park: Its place in Korea's Catholic history

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *